热搜:

2023自考报名

2022年自考专升本:英语时间状语的翻译技巧总结

2021-10-06 11:17

时间状语的汉语翻译

1、时间状语经常能够 立即汉语翻译,一般译到主句前。

【词组】He came in while I was watching TV.

我还在看电视剧的情况下他进来了。

【词组】They burst into tears suddenly when they heard the sad news.

她们听见这一悲催的信息以后忽然嚎啕大哭起來。

2、有的时间状语从句引导词除开表示时间之外,还会继续附带条件性,因此 在翻译的那时候要译出条件关系。

【词组】We can’t take any action until our project is well-prepared.

仅有人们的工程搞好充足的提前准备,大家才可以付诸行动。

原因状语的汉语翻译

1、英语中的状语部位比较灵便,既能够放到主句前也可放置主句后,而汉语表述经常遵循“来龙去脉”的次序,因此 在翻译的情况下还要留意调节词序。

【词组】We have to choose another day for the hiking, since the weather is very good today.

今天的天气不太好,因此 咱们得代选一天去远足了。

2、但上述所说情况也不是肯定的,原因状语也可放到主句后,那样也相应了中文中的构造“往往…是由于”。

【词组】Practice is valuable because it is the test of the theory.

实践活动往往有使用价值,因为它是对概念的检测。

翻译成中文中的无主句

中文无主句较多,也是咱们的思维能力和讲话表述习惯性等原因相关。许多 状况下,大家和处在同一环境生长发育条件下的人闲聊,都不用说谓语,可是另一方大部分状况下,都能了解你的意思。

【词组】Policies have been made to protect our environment.

早已拟定了现行政策来保护生态环境。